关注订阅
微博

@凤凰体育

扫描微博
微博

专访天空体育头牌解说:解说员要少说无关痛痒的话

2014-07-31   第 33

马丁·泰勒(Martin Tyler),英国著名足球评论员。曾被评为英超联赛十年最佳评论员,现为BSkyB和ESPN的足球评论员。

今年,68岁的马丁·泰勒,再次出现在巴西世界杯的解说席上——英格兰vs意大利的比赛,这已经是这位天空体育老牌解说员解说生涯的第四十个年头了。

2003年4月,在英超十周年颁奖典礼上,马丁·泰勒被球迷和专家们评为英超联赛十年最佳评论员。在领奖后,马丁·泰勒说道:“这个奖项对我个人以及我的同事们都意义重大,它反映了我们对于足球运动的理解和追求。”正是这样的不断追求,让马丁·泰勒成为了英国家喻户晓的足球评论员。

世界杯上,中国的足球评论员在解说席上曾饱受诟病。因此,在世界杯之后,凤凰体育也专访到了马丁·泰勒。马丁也分享了他眼中解说员的忌讳,一,遵守自己国家的法律,不能常常无中生有地去诽谤别人。二,当然当你的同伴说话时,你不能插嘴,要掌握好话语的节奏。三,少说一些无关痛痒的废话,和那种你自己也云里雾里的数据。

采写/凤凰体育记者 房亮

【如何做一名合格的解说员】

解说前把能想到的都准备好

凤凰体育:解说工作的强度很大,您平时在解说前都需要做什么样的准备?

马丁·泰勒:解说前,我尽量把能想到的全都准备好,准备时间越充裕,解说时心里就越有底。世界杯期间,我们每天都有比赛需要解说,所以时间相对而言有些仓促。要我说,如果我在一场比赛前有两个星期时间准备,我一定会在接到解说任务的第一刻开始就悉心准备。准备工作就像是球员的赛前训练,越充足越好。当然最重要的还是场上表现。

比赛当天我习惯提早几个小时来到球场,我会在自己的解说员座位上检查设备安装情况、观察一下场上的视野,如果有机会我会和球队经理、教练以及球员聊上几句。

凤凰体育:平时备课时间一般多久?占工作比例多大?

马丁·泰勒:我对工作时间和个人时间的定义很模糊,我觉得足球就是我的生活,我无时无刻不在想着它。

凤凰体育:在解说时数据团队会对你有哪些具体支持呢?具体过程,还有什么其他特别的团队给你支持吗?

马丁·泰勒:我的技术团队棒极了,他们会在赛前给予我几乎所有详实的数据和材料。因此在比赛中他们就不会这么忙碌了,毕竟预测场上所有可能性和现场运用材料,是我的工作。当然如果我在比赛中遇到任何不清楚的问题,现场专门始终会有一名技术人员,第一时间帮我答疑解问。至于其他团队,我们天空体育为解说员专门配备了生活团队,比如解决我们的日常伙食和住宿问题,这对解说员来说也非常重要。

凤凰体育:您觉得专业知识是不是要比解说技巧更为重要?

马丁·泰勒:两者都十分重要。你说什么和你怎么说同样决定了比赛的解说质量。我想解说技巧并不是一蹴而就的,需要自信来练就,而这样的自信来自于经验。

凤凰体育:您个人比较欣赏什么风格的解说?激情派的南美解说风格如何?

马丁·泰勒:解说并不是在表演!你在比赛中的解说,是你真实情感的表露。所以我不认为自己有特别欣赏的解说风格,如果你是南美人,就可以用南美的方式来激情解说。同理,如果你是中国人,当然也可以用中国方式来诠释。我是英国人,当然也就用一种属于英国的方式来解说,没有孰高孰低之分。

凤凰体育:解说员在解说时有什么忌讳?

马丁·泰勒:这个问题很好!最显而易见的,就是你得遵守自己国家的法律!你不能常常无中生有地去诽谤别人,这样你的解说生涯绝对不会长久。当然当你的同伴说话时,你不能插嘴,要掌握好话语的节奏。当然你也可以为自己树立一些忌讳,比如尽量少说一些无关痛痒的废话,和那种你自己也云里雾里的数据。

凤凰体育:您如何甄别一名合格的解说员和一名优秀的解说员?

马丁·泰勒:我想那是导演或者电视台工作人员的任务。我尊重所有从事解说的同行,因为我深知这个职位有多艰辛,也知道他们为此付出了很多努力和牺牲。

【影响解说水平的X因素】

解说员谈论场外内容要适度

凤凰体育:您觉得足球解说水平发挥,和你需要解说的球队水平有没有直接关系?

马丁·泰勒:我觉得不管我怎么解说,历史已经摆在我眼前了,我认为难度在于你如何在第一时间找到合适的词汇来描述这个球队的历史和风格。我解说得还不算差,所以我想我还是比较幸运的,毕竟需要解说的场次不是我能决定。

凤凰体育:您怎么看解说员在比赛中赋予自己的倾向性?

马丁·泰勒:比赛中的两支球队,我尽量将他们同等对待。我不支持任何英超球队,如此一来,我能直言不讳地评价每一支球队。对于英格兰国家队来说,我在比赛中也总是称他们为“英格兰”而不是“我们”!我觉得杜绝主观倾向,是我工作的重点。

凤凰体育:英国的解说文化和其他欧洲国家相比有何不同,您能简单介绍一下吗?

马丁·泰勒:这个问题我还真没考虑过,毕竟我不是语言学家。我知道德国一般在比赛中只会安排一名解说员,而不是我们传统意义上的两人搭档。我想大体上我们的解说文化都差不多,识别、告知和解释这三大主体,是我们所有解说员的共同职责。

凤凰体育:您觉得在解说中可以谈一些和比赛无关的内容吗?比如在世界杯解说上,谈论中国足球。尽管这些内容也是关于足球的。

马丁·泰勒:我觉得这样的做法在一个高对抗、快节奏的比赛中不太适用,可能会偏题比赛的重点。不过在比赛中适度谈论一些场外内容,还是挺必要的。正如你所说的例子,我觉得那样有利于用一个更国际的视角来看待中国足球,这绝对有利无弊。

凤凰体育:中国的解说员在这次世界杯的解说上,饱受中国人的诟病。您认为怎样在一个解说行业并不发达的国家提高解说员的水平?

马丁·泰勒:首先,也是重要的是,要全神贯注地观看比赛。赛前准备的确很重要,但再多的准备也需要运用到实际比赛中,和实时场面结合起来后才有用。我觉得在电视中解说,解说员绝对需要认清每一名球员,这不是广播,你的任何小错误都会被观众发现,技术性的错误会让你显得很不专业。

当然,足球解说员必须热爱足球,并乐于将自己对足球的热情分享给观众。当你开始解说时,难免会因为紧张而犯一些小错误,但只要放松心态、学会慢慢享受这份工作,你会意识到有幸从事这份职业,是你毕生的荣幸!

undefined
  

所有评论仅代表网友意见,凤凰网保持中立